Comment calculer le prix d’une traduction jurée ?

Urgence, manuscrit, arrondis… comment éviter les erreurs de calcul (et les mauvaises surprises) ?
Quand la majoration de 50 % pour urgence s’applique-t-elle réellement ? Le jour de la demande compte-t-il dans le calcul ? Comment calculer correctement la majoration de 20 % pour texte manuscrit ? Ai-je le droit de facturer un forfait minimum ? Et surtout : dans quel ordre appliquer les majorations ?
Autant de questions que se posent régulièrement les traductrices·eurs et juré·es…
Dans cet article, nous vous proposons un guide pratique clair, illustré et (légèrement) digeste, avec un exemple concret pas à pas.
⚠️ Ces tarifs s’appliquent uniquement aux traductions qui s’inscrivent dans le cadre des frais de justice en matière pénale, sur réquisition d’un·e magistrat·e, d’un bureau de police ou sur désignation d’un Bureau d’Aide Juridique (pro deo).
👉Pour toute autre traduction jurée, vous êtes libre de fixer un tarif plus éléve !
La rémunération des traductrices·eurs juré·es requis par les autorités judiciaires est fixée par l’Arrêté royal du 22 décembre 2016, dont les montants sont indexés annuellement.
La Circulaire du 16 janvier 2026 fixe les tarifs applicables en 2026.
Et parce que la facturation en traduction jurée peut parfois ressembler à un exercice de mathématiques… autant la rendre claire — et pourquoi pas légèrement agréable à lire 😉
1. Tarifs 2026 pour les traductions jurées
Selon la circulaire du 16 janvier 2026 :
| Catégorie | Mode de calcul | Tarif 2026 (€) |
|---|---|---|
| Français ↔ Néerlandais | Par mot | 0,0785 |
| Autres langues | Par mot | 0,1061 |
| Langues rares* | Par mot | 0,1236 |
| Langues à logogrammes | Par ligne | 1,2486 |
*Langues rares :
finnois, letton, estonien, slovène, lituanien, albanais, maltais, hébreu, tibétain, langues turques, langues roms
Selon le SPF Justice, plus la langue est rare, plus votre cerveau travaille… Heureusement, nous savons que c’est faux ! Traducterre milite donc pour l’alignement des langues les moins bien rémunérées sur le tarif des langues les mieux valorisées.
2. Forfait minimum
Le minimum est :
- 300 mots (ou 30 lignes pour les langues à logogrammes)
Même si le document contient moins de mots, ce minimum est appliqué.
Oui, même pour une facture de trois lignes.
Parce qu’ouvrir une enveloppe ou un courrier électronique, ouvrir le PDF, signer, assermenter, renvoyer par la poste ou par e-mail… tout cela prend du temps, que votre traduction fasse 2 lignes ou 50 pages.
3. majoration « urgence » de 50 %
La majoration de 50 % s’applique lorsque la charge dépasse :
- minimum 2100 mots par jour ouvrable (ou 210 lignes par jour pour les langues à logogrammes)
Calcul du délai : règle importante
💡 Le jour de la demande ne compte pas dans le calcul.
💡 Les samedis, dimanches et jours fériés ne comptent pas non plus dans le calcul
Seuls les jours complets disponibles sont pris en compte.
Pourquoi ?
Parce que recevoir 10 000 mots à 16h30 n’offre pas une journée complète de travail… sauf si vous avez trouvé comment rallonger les journées. Dans ce cas, merci de partager avec nous votre astuce 😉
👉 Concrètement : si vous recevez un texte de 10.000 mots un jeudi, à traduire pour le mardi fin de journée, vous devez compter 3 jours de travail : vendredi, lundi et mardi. Le tarif « urgence » est donc d’application.
4. majoration « manuscrit » de 20 %
Une majoration de 20 % s’applique :
- sur les parties manuscrites d’un document
Cette majoration s’applique uniquement aux mots manuscrits.
Parce que, soyons honnêtes : déchiffrer une ordonnance médicale ou un procès-verbal manuscrit peut parfois relever d’un véritable travail de détective.
5. comment arrondir ?
Vous devez arrondir
✔ à 2 décimales (2 chiffres après la virgule)
✔ uniquement à la fin (après avoir tout calculé)
👉 En résumé :
On calcule tout… puis on arrondit.
Pas d’arrondis « au feeling » en cours de route.
🧐 QUIZ
En cas de demande urgente contenant des parties manuscrites, comment effectuer le calcul ?
A. (Nombre de mots normaux + mots manuscrits majorés de 20 %) × 150 %
B. Nombre de mots normaux × 150 % + mots manuscrits majorés de 20 %
C. Autre chose
D. La réponse D
Vous avez choisi ?
(Si vous avez répondu B, ce n’est pas grave. Personne ne vous jugera. Enfin… pas trop. Si vous avez choisi la réponse D, nous avons le même humour 😉)
La bonne réponse est :
➡️ A. (Nombre de mots normaux + mots manuscrits majorés de 20 %) × 150 %
Autrement dit :
- On calcule la majoration « manuscrit »
- On ajoute au total
- Ensuite seulement, on applique l’urgence
Exemple complet
- 10 000 mots
- anglais → français
- tarif : 0,1061 € / mot
- dont 1.000 mots manuscrits (+20 %)
- reçu le jeudi 16/04 pour le mardi 21/04 (+50 %)
👉 Rappel:
10.000 mots en 3 jours (vendredi, lundi, mardi) -> le quota de 2.100 mots par jours est dépassé, donc le tarif urgence s’applique !
Étape 1 — Partie « normale »
9 000 × 0,1061 = 954,9000 €
Étape 2 — Calcul partie manuscrite
1 000 × 0,1061 = 106,1000 €
Majoration manuscrit +20 % :
106,10 × 1,2 = 127,32 €
Étape 3 — SOUS-Total avant urgence
954,9000 € + 127,3200 € = 1 082,2200 €
Étape 4 — Application urgence + 50 %
1 082,2200 × 1,5 = 1 623,3300 €
Étape 5 — Arrondi final
Arrondi à la fin :
➡️ 1 623,33 €

