Übersetzung

Als diplomierte Übersetzerin behandele ich jeden Ihrer Texte vertraulich und mit größter Sorgfalt – ganz gleich, ob Sie eine Privatperson oder ein Unternehmen sind. Durch meine Beeidigung und durch meine Mitgliedschaft in der CBTI bin ich an den königlichen Erlass vom 18. April 2017 zur Festlegung des Verhaltenskodex der beeidigten Übersetzer, Dolmetscher und Übersetzer-Dolmetscher sowie an den Verhaltenskodex der Belgischen Kammer der Übersetzer und Dolmetscher (CBTI) gebunden.

Fachübersetzungen

Im Laufe meiner Berufserfahrung, meiner Fortbildungen und meiner Reisen habe ich mich auf verschiedene Fachbereiche spezialisiert.

Hierzu gehören lebenslanges Lernen, Personalwesen, Berufsbildung, Ökologie, Umwelt und Natur, nachhaltige Entwicklung, inklusive Sprache und Kommunikation, Feminismus und Menschenrechte. Die Übersetzung von Texten aus diesen Bereichen begeistert mich ganz besonders, da sie Themen behandeln, die mir am Herzen liegen.
Gerne übersetze ich Ihre

  • PowerPoint-Präsentationen
  • Zeitungsartikel
  • Umwelt-Audits
  • Leitfäden 
  • Dokumentationen
  • populärwissenschaftlichen Texte
  • literarischen Werke

Darüber hinaus bin ich qualifiziert für die Übersetzung von Rechts-, Verwaltungs– und Finanztexten, deren Formstrenge, Klarheit und Präzision mich ganz besonders ansprechen. Betrauen Sie mich gerne mit der Übersetzung Ihrer

  • notariellen Urkunden 
  • Verträge 
  • Satzungen 
  • Rechnungen 
  • Versicherungspolicen 
  • allgemeinen Geschäftsbedingungen 
  • Jahres- und Finanzberichte

Beglaubigte Übersetzungen

Aufgrund meiner Spezialisierung auf rechtliche Übersetzungen gehören beglaubigte Übersetzungen selbstverständlich auch zu meinem Leistungsangebot. Ich halte sie für eine wesentliche Dienstleistung für all diejenigen, die eine Übersetzung eines offiziellen Dokuments benötigen, um ihre Rechte geltend machen oder ihre Kompetenzen nachweisen zu können. Ich bin für die Übersetzung aus folgenden Sprachen ins Französische beeidigt:

  • Deutsch
  • Niederländisch
  • Norwegisch
  • Dänisch

Da ich sowohl für die Amtssprachen Belgiens als auch für zwei seltene Sprachen beeidigt bin, sind manche meiner Kundinnen und Kunden regelrecht erleichtert, endlich eine Fachfrau gefunden zu haben, die ihnen zeitnah eine amtlich beglaubigte Übersetzung ihrer Urkunden liefern kann. Ich erstelle beglaubigte Übersetzungen Ihrer Eheurkunde im Zuge Ihrer Scheidung, Ihres Diploms für Ihre Jobsuche, einer Sterbeurkunde im Zuge einer Erbschaft oder Ihres Führerscheins bei einem Umzug ins Ausland. Traducterre arbeitet hierfür eng mit verschiedenen Beteiligten zusammen:

  • Notariatskanzleien
  • Anwältinnen und Anwälten
  • Unternehmen
  • Privatpersonen

Falls Sie eine beglaubigte Übersetzung aus anderen Sprachen benötigen oder niemanden für eine exotische Sprachkombination finden, kontaktieren Sie mich einfach. Ich verfüge über ein großes berufliches Netzwerk und finde rasch die geeigneten Übersetzer*innen für Ihre Sprachkombination.

Transkreation

Kreatives Übersetzen – auch Transkreation genannt – ist ein weiterer Teilbereich meiner Tätigkeit, der mich begeistert. Man versteht darunter die Anpassung kreativer Inhalte an eine bestimmte Sprache und Kultur, um eine spezifische Zielgruppe zu erreichen. Ich gehe gerne kreativ mit Sprache um, da ich so meine Fantasie anregen und meinen Einfallsreichtum nutzen kann.

Für eine gelungene Transkreation muss man sich voll und ganz in eine Kultur einfühlen und in einen Text eintauchen, um anschließend in der eigenen Muttersprache einen neuen Text zu verfassen, welcher der Intention der Auftraggebenden entspricht und die Zielgruppe erreicht. Möchten Sie eine Prise Humor? Eine Festrede in feierlichem Ton? Oder einen Text, in dem jeder Satz ein Genuss ist? Traducterre passt sich ganz Ihren Wünschen an.

  • Faltblätter
  • Websites
  • Slogans
  • Produktbeschreibungen
  • Rezepte
  • Reden
  • Newsletter
  • Anzeigen