Vertalingen

Als gediplomeerd vertaler behandel ik al uw teksten met de grootste zorg en in alle vertrouwelijkheid, ongeacht of u een privépersoon of bedrijf bent. Bovendien ben ik als beëdigd vertaler en lid van de BKVT gebonden aan het koninklijk besluit van 18 april 2017 tot vaststelling van de deontologische code van de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken en aan de deontologische code van de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken.

Gespecialiseerde vertalingen

Dankzij mijn ervaring, opleidingen en reizen heb ik me kunnen specialiseren in meerdere domeinen.

Mijn interesse gaat vooral uit naar vertalingen over levenslang leren, human resources, opleidingen, ecologie, milieu, natuur, duurzame ontwikkeling, inclusiviteit, feminisme, mensenrechten, … Telkens zaken die in lijn liggen met mijn persoonlijke waarden, dus is het logisch dat ik uit deze vertalingen de meeste voldoening haal.
Doe dus gerust een beroep op mijn diensten voor de vertaling van uw

  • Powerpoint-presentaties
  • krantenartikelen
  • milieuaudits
  • gidsen 
  • documentaires
  • populaire teksten
  • literaire werken

Daarnaast ben ik uiterst bedreven in juridische, administratieve en financiële vertalingen. Vooral de nauwgezetheid en duidelijkheid van zulke teksten spreekt me sterk aan. Aarzel dus niet om me volgende teksten toe te vertrouwen:

  • notariële akten 
  • contracten 
  • statuten van ondernemingen 
  • facturen 
  • verzekeringspolissen 
  • algemene voorwaarden 
  • jaarverslagen en financiële rapporten

Beëdigde vertaling

Als beëdigd vertaler ben ik uiteraard gespecialiseerd in juridische vertalingen. Voor mij gaat het om een essentiële dienst waarmee ik personen kan helpen die een officieel document moeten laten vertalen om hun rechten te laten gelden of om hun opleiding aan te tonen. Ik ben beëdigd voor vertalingen vanuit volgende talen, steeds naar het Frans:

  • Nederlands
  • Duits
  • Noors
  • Deens

Ik ben dus beëdigd vertaler voor de officiële talen van België plus twee zeldzame talen. Voor veel mensen blijkt het een hele opluchting dat ze na lang zoeken een juridisch vertaler vinden die snel een officiële vertaling kan uitvoeren van hun huwelijksakte voor een scheiding, van een diploma voor een aanwerving, van een overlijdensakte voor een erfenis, van een rijbewijs na een verhuizing naar het buitenland, … Voor dit alles werkt Traducterre nauw samen met verschillende partners:

  • notarissen
  • advocaten
  • ondernemingen
  • particulieren

Dus hebt u een beëdigde vertaling nodig vanuit een andere taal, of bent u op zoek naar een vertaler voor een uitzonderlijke taalcombinatie? Aarzel dan niet om contact op te nemen. Dankzij mijn grote netwerk in de sector vind ik snel een vertaler voor de gewenste taalcombinatie.

Transcreatie

Ook creatieve vertalingen, of transcreatie, behoren tot mijn specialisaties. Daarbij wordt de inhoud op creatieve wijze aangepast aan een specifieke taal en cultuur, met als doel het doelpubliek zo goed mogelijk te bereiken. Spelen met woorden en een beroep doen op mijn verbeelding en vindingrijkheid is een absolute passie voor mij.

Bij transcreatie dompelt de vertaler zich onder in een cultuur en gaat hij of zij volledig op in een tekst om deze vervolgens om te zetten in een nieuwe tekst in de moedertaal. Deze nieuwe tekst geeft de intentie van de klant volledig weer en slaagt erin het doelpubliek zo efficiënt mogelijk te bereiken. Een vleugje humor? Een formele toon? Vlot verteerbare teksten? Traducterre past zich steeds aan uw verwachtingen aan.

  • Brochures
  • Websites
  • Slogans
  • Productfiches
  • Recepten
  • Speeches
  • Infobrieven
  • Aankondigingen