Reeds bij het betreden van het auditorium leren toekomstige vertalers dat vertalen naar een andere taal dan hun moedertaal heiligschennis is. Want om een trouwe en nauwkeurige tekst te schrijven die de brontekst zo dicht mogelijk benadert, moet een vertaler de doeltaal niet alleen tot in de puntjes beheren, maar ook al haar nuances en gevoeligheden kennen.
Daarom vertaal ik als professioneel vertaler enkel en alleen naar het Frans! Voor de andere talen steun ik op een sterk en uiterst competent team.